थोडक्यात अदोमच्या म्हणतात आज इंग्रजी आवृत्ती अनुवाद, पोर्तुगीज आधुनिक आणि सुगम भाषेत बायबल अनुवाद आहे.
बायबल या अनुवाद व्याकरणासंबंधीचा रचना घेते आणि ब्राझील मध्ये सोपे लोक वापरलेली भाषा जवळ.
साधी भाषा, बोलीभाषा आहे, मत्तय होते किंवा क्लासिक बायबलसंबंधी वाचन थोडे संपर्क झाला नाही त्या लोकांना ते सज्ज आहे. त्यामुळे एक स्पष्ट आणि अधिक सहज समजण्यासारखा मजकूर येत एक evangelization साधन झाले, सहसा अनुवाद मार्गदर्शन कोणत्या शास्त्रीय भाषा प्रयत्न नाही. नवीन आवृत्ती, तथापि, अपभाषा किंवा regionalism, बायबलसंबंधी शैली गमावले करण्याची अनुमती नाही की एक घटक वापरत नाही.
या आढावा त्यानंतर तत्त्वे अनुवाद आज इंग्रजी आवृत्ती काम मार्गदर्शन त्याच होते. राजा जेम्स भाषांतर आणि पोर्तुगीज इतर चांगले विद्यमान अनुवाद औपचारिक समतोलपणा अनुवाद तत्त्वे मागे गेले. आधीच मत्तय, अनुवाद कार्यरत किंवा डायनॅमिक समतोलपणा तत्त्वे मार्गदर्शन.
असं असलं तरी, ते दैनंदिन आधारावर लोक सामान्यतः बोलीभाषा बायबलसंबंधी मजकूर गाठत एक अतिशय उपयुक्त अनुवाद आहे.